日本のお正月 Ngày Tết ở Nhật

Có thể nói ở Nhật, dịp năm mới là ngày lễ lớn nhất trong năm. Dịp này rất nhiều người được nghỉ làm nên họ sẽ về quê, ở nhà thư giãn hay đi du lịch. Có một số phong tục tập quán truyền thống của ngày Tết. お正月は、日本では 1 年のうち最も大きな年中行事と言えます。多くの人は、年末年始は仕事が休みになるので、田舎に帰ったり、家族 とゆっくり過ごしたり、旅行に行ったりします。お正月には、伝統的な風習がいくつかあります。

  • お正 しょうがつかざ 月飾り Đồ trang trí năm mới

Gần tới năm mới, các khu phố và nhà cửa sẽ được trang hoàng bằng đồ trang trí năm mới. Người sẽ đặt kadomatsu (chậu gồm 3 ống tre tươi và vài cành thông) hay treo shimenawa / shimekazari (dây rơm bện để ngăn quỷ dữ) trước cửa hoặc ở lối vào, còn trong nhà sẽ có kagamimochi (bánh dày của thần linh).  お正月が近づくと、町や家にはお正月飾りが飾 られます。門や玄関には「門松」や「しめ縄/し め飾り」が飾られ、家の中には「鏡餅」が飾られ ます。

 

  • 年賀状/年 賀メッセージ Thiệp mừng năm mới / Lời chúc năm mới

Người ta viết lời chào năm mới và gửi đi những tấm thiệp mừng năm mới. Họ sẽ viết những câu như 明 あ けましておめでとう きんがしんねん がしょう kèm theo bức tranh con giáp của năm đó. Thiệp mừng năm mới được gửi ở bưu điện từ cuối năm trước và được chuyển phát đồng loạt vào ngày 1/1. Tuy nhiên, cùng với sự phát triển của internet, gần đây người ta ít sử dụng thiệp mừng năm mới, thay vào đó là các ứng dụng nhắn tin như Messenger, LINE, v.v.. Cũng có nhiều người viết lời chào năm mới trên mạng xã hội. 年賀状は、新年のあいさつを葉書に書いて送るものです。「明けまして おめでとうございます」「謹賀新年」「賀正」などのことばと近況などを 書いて、その年の干支の絵などを添えます。年賀状は、年末に投函し、 1月1日にまとめて配達されます。しかし、インターネットの普及とともに、 最近では葉書の年賀状は減り、代わって Messenger や LINE などのメッセージツールを使って新年のあいさつを交換したり、SNS の書き込みで新年のあいさつを済ませる人も多くなっています。

  • おせち料理/お雑煮 Osechi / Ozooni

Vào dịp Tết, người ta ăn những món ăn đặc biệt, tiêu biểu là osechi-ryoori (món ăn dịp năm mới).Osechi-ryoori sẽ xuất hiện trên bàn ăn vào ngày đầu tiên của năm mới trong những chiếc hộp rất đẹp. Osechi-ryoori bao gồm vài chục loại đồ ăn và cũng khác nhau tùy từng địa phương. Trong đó có nhiều món mang ý nghĩa may mắn, ví dụ như kazunoko (trứng cá trích) mang ý nghĩa cầu mong có thật nhiều con cái; kuromame (đậu đen) mang ý nghĩa mong muốn làm việc thật chăm chỉ vìmame-ni nghĩa là chăm chỉ;kuri-kinton (khoai nghiền kèm hạt dẻ) mang ý nghĩa ước cho tiền vào như nước vì có màu vàng ươm, v.v.. Ozooni là món ăn tiêu biểu cho Tết Nhật Bản với mochi (bánh dày) và vài nguyên liệu khác ăn cùng với nước súp. Tùy từng địa phương mà cách nêm gia vị hay những nguyên liệu đi kèm trong ozooni. Ví dụ như ở Kanto người ta nấu nước súp bằng cách cho shooyu vào dashi, còn ở Kansai thì sẽ dùng miso. Hình dáng của miếng mochi cũng thay đổi tùy từng nơi, có thể là hình chữ nhật hoặc hình tròn.

お正月には、特別な料理を食べます。その代表が「おせち料理」です。重箱に美しく 詰められたおせ ち調理は、新年 の最初の食卓に出されます。おせち料理に入れる料理は何十 種類もあり、地方によっても違いますが、例えば「数の子」= 子どもがたくさんできるように、「黒豆」=まめに働けるように、 「栗きんとん」=金色の見た目からお金がたまるように、など、 縁起をかつぐ意味のものが多くあります。  お雑煮は、スープの中に具と餅を入れたもので、やはりお正 月を代表する料理です。お雑煮は地方によって味付けや具が 非常にバラエティに富んでいます。例えば、関東では透明な出 し汁にしょうゆで味付けをしたスープを使いますが、関西では 味噌が入っています。餅の形も四角だったり丸だったりと、地 方によって違います。

  • 初詣 Hatsumoode

 

Việc đi đền, chùa vào ngày đầu tiên của một năm vào dịp Tết được gọi là hatsumoode. Vì có rất đông người đi hatsumoode nên đền chùa lúc nào cũng đông đúc tới mức phải xếp hàng vài giờ đồng hồ, đặc biệt là những nơi nổi tiếng. Bạn cũng có thể thấy những người đi từ tối 31/12 để đếm ngược tới năm mới kết hợp với osaisen (cúng tiền cho đền chùa) và hatsumoode.  お正月、1 年の最初にお寺や神社にお参りに行 くことを「初詣」といいます。多くの人が初詣に 訪れるため、特に有名なお寺や神社は大混雑し、 何時間も並ばないとお参りができないほどになる こともあります。12 月 31日の夜から行き、新年 のカウントダウンと同時に「お賽銭」を投げ、初詣をする光景も見られます

  • お年玉 Otoshidama

Tiền mừng tuổi cho trẻ em vào dịp Tết gọi là otoshidama. Otoshidama là tiền mặt được bỏ vào otoshidama-bukuro (hay còn gọi là pochi-bukuro) (bao lì xì). Số tiền trong bao lì xì sẽ dựa trên số tuổi và mối quan hệ với em bé đó, thường nằm trong khoảng 1000 đến 5000 yên. Khi về quê để tụ tập họ hàng nhân dịp năm mới, trẻ em rất háo hức vì sẽ được nhận tiền mừng tuổi.  お正月に子どもにあげるお金が「お年玉」です。お年玉は、現金を「お年玉袋」(「ポ チ袋」ということもあります)に入れて渡します。1 回にいくらぐらい入れるかは、 子どもの年齢や、その子どもとの関係によりますが、だいたい1,000 円~ 5,000 円ぐらいと言われています。お正月に田舎で親戚の集まりなどがある場合、子ど もは大人からお年玉がもらえることを楽しみに、田舎に帰ります。

Call Now