日 にほん 本の年 ねんちゅうぎょうじ 中行事
Có nhiều sự kiện thường niên truyền thống được tổ chức theo từng mùa.
日本では、季節ごとに、伝統的な年中行事が行われてきました。
- ひな祭 まつ り Hinamatsuri (Lễ hội Búp bê)
Hinamatsuri được tổ chức vào ngày 3/3, là lễ hội để cầu nguyện cho các bé gái chóng lớn. Những gia đình có con gái sẽ trang trí hina-ningyoo (búp bê hina). Vào ngày này, mọi người thường ăn chirashi-zushi (cơm trộn dấm gạo cùng nhiều loại nhân) đã xuất hiện trong bài khóa, hina-arare (bỏng ngọt) và uống amazake (rượu ngọt). Amazake được làm từ gạo hoặc bã rượu sake. Trong trường hợp được làm từ gạo thì amazake không hề có cồn cho dù được gọi là rượu.
ひな祭りは 3 月 3 日で、女の子の成長を願う祭りです。女の 子のいる家では、「ひな人形」を飾ってお祝いをします。ひな祭り には、本文に登場した「ちらしずし」のほか、「ひなあられ」とい うお菓子を食べたり、「甘酒」を飲んだりします。「甘酒」は、米 から作られるものと、酒粕から作られるものがあり、前者の場合、 「酒」という名前ですが、アルコールはまったく入っていません。
- こどもの日 ひ Kodomo-no-hi (Ngày lễ Thiếu nhi)
Ngày 5/5 được gọi là Kodomo-no-hi, nhưng nguồn gốc là ngày Tango-no-sekku, mang ý nghĩa cầu nguyện cho các bé trai chóng lớn. Vào ngày Tango-no-sekku, người ta treo koi-nobori (cờ cá chép) và trang trí bằng gogatsu-ningyoo (búp bê tháng Năm). Vào ngày này mọi người sẽ ăn kashiwa-mochi (mochi gói trong lá cây sồi), chimaki (bánh nếp gói trong lá tre). Cũng có nhiều gia đình sẽ cho lá cây shoobu (thủy xương bồ) vào bồn tắm gọi làshoobu-yu.
5月5日は「こどもの日」という祝日ですが、元になったのは、 「端午の節句」という、男の子の成長を願う祭りです。端午 の節句には、「鯉のぼり」をあげ、「五月人形」を飾ります。食べ物では、「柏餅」や「ちまき」というお 菓子を食べます。また、菖蒲の葉を風呂に入れた「菖蒲湯」に入る家もあります。
- 七 たなばた 夕 Tanabata (Lễ thất tịch)
Tanabata là lễ hội được du nhập từ Trung Quốc, diễn ra vào ngày 7/7. Lễ hội này dựa trên truyền thuyết công chúa Orihime, con gái của Chúa trời phải lòng chàng chăn bò tên là Hikoboshi. Tức giận vì hai người bỏ bê công việc, Chúa trời đã chia cắt họ bằng con sông ngân hà và chỉ cho phép họ gặp nhau mỗi năm một lần vào ngày 7/7. Vào ngày Tanabata, người ta trang trí cây trúc bằng những tờ giấy màu. Người ta viết điều ước của bản thân lên những tờ giấy màu dài và mảnh gọi là tanzaku và treo lên cây. Những năm gần đây có thể bắt gặp những cây trúc lớn được đặt ở những nhà ga hay trung tâm mua sắm để ai cũng có thể viết điều ước và treo lên cây.
七夕は中国から伝わった祭りで、7 月 7 日です。昔、天の神の娘で ある織り姫が、彦星という牛飼いの男と恋に落ち、2 人は仕事をしな くなったことから、怒った天の神が 2 人を天の川で隔て、1 年に 1 度7 月 7 日にだけ会えるようにした、という伝説に基づいています。 七夕には、笹の葉に色紙で作った飾りをつけて飾ります。また色紙を細長く切った「短冊」に願い事を書いて、笹の葉につけます。 最近では七夕が近づくと、駅やショッピングモールなどに、飾りつけられた大きな笹が置かれていることがあり、だれでも短冊に願い 事を書いて飾ることができます。
- クリスマス Giáng sinh
Giáng sinh là sự kiện được du nhập từ phương Tây nhưng được coi là sự kiện quan trọng trong năm ở Nhật. Gần tới tháng 12, các khu phố sẽ được trang trí đón Giáng sinh và các ca khúc Giáng sinh sẽ được bật ở khắp nơi. Tuy nhiên, Giáng sinh ở Nhật lại không mang ý nghĩa tôn giáo mà thiên về một sự kiện mang tính thương mại nhiều hơn. Ngoài ra, Giáng sinh không phải một ngày lễ nên thay vì dành thời gian cho gia đình thì đây là dịp để tận hưởng cùng bạn bè, người yêu. Ở Nhật, người ta thường ăn thịt gà vào dịp Giáng sinh, những chuỗi cửa hàng bán gà rán thường đông tới mức nếu không đặt trước thì sẽ khó có thể mua được. Cũng có những gia đình tặng quà và ăn bánh Giáng sinh cùng nhau. Qua Giáng sinh sang đến ngày 26/12, phố xá sẽ dỡ bỏ toàn bộ đồ trang trí cho Giáng sinh và bắt đầu chuẩn bị đón năm mới.
クリスマスは西洋から来た行事ですが、日本でも季節の年中行事として定着しています。12 月が近づくと、町にはクリスマスの飾りが施され、クリスマスソングが流れます。ただし、日本で のクリスマスは宗教的な意味はほとんどなく、商業的な行事です。また、クリスマスは祝日ではない ので、家族と過ごす日というよりは、恋人や友だちとイベントを楽しむ日、という色彩が強いと言えます。 日本では、クリスマスには鶏肉を食べることが多く、フライドチキンのチェーン店は、クリスマスイブの日は予約がないと買えないほ ど混み合います。また、プレゼントを贈ったり、クリスマスケーキを食べたりする家もあります。クリスマスが過ぎて12 月26日になると、 町のクリスマスの飾りは一斉に撤去され、年末年始の準備が始まります。
- 餅 もち つき Mochitsuki (Giã bánh dày)
Mochi (bánh dày) được làm bằng cách cho gạo nếp đã hấp vào cối và dùng chày giã. Việc giã mochi vào cuối năm để chuẩn bị đón năm mới được gọi là mochitsuki. Trước đây người Nhật thường tụ tập họ hàng cùng nhau giã mochi, hoặc giã mochi ở công ty, và mochi sau khi giã sẽ được nhân viên mang mang về. Tuy nhiên hiện nay ít ai làm vậy nữa, thay vào đó là các trường học, tổ dân phố, các cơ sở thương mại, v.v. tổ chức như một sự kiện chào đón năm mới. Mochitsuki trong những dịp như thế này cũng được gọi là mochitsuki-taikai (cuộc thi giã mochi). Trong cuộc thi này, ai cũng có thể xung phong lên giã mochi và những chiếc mochi sau khi được giã sẽ được ăn ngay tại đó. Nếu có cơ hội, bạn hãy thử trải nghiệm một lần xem nhé.
餅は、ふかした餅米を臼に入れ、杵でついて作ります。正月の餅を準備するため、年末に餅をつ くのが「餅つき」です。昔は、親戚が集まって家で餅つきをしたり、会社で餅つきを行い、ついた餅 を社員が持ち帰ったりしましたが、現在では少なくなり、餅つきはどちらかというと、学校や町内会、 商業施設などの年末年始のイベントとして行われることが多くなりました。こうしたイベントでの餅つ きは、「餅つき大会」と呼ばれることもあります。餅つき大会では、だれでも飛び入りで餅つきをすることができたり、ついた餅をその場で 食べることができるものもあります。機会があったら、一度経験してみるとおもしろいでしょう。
St. Trần Thị Thu Hiền
1900 2039
k.nn@ntt.edu.vn